السبت، 21 يوليو 2012

المزج بين العامية والعربية يفقد مشاهد الخواجة عبد القادر المصداقية


المزج بين العامية والعربية يفقد مشاهد الخواجة عبد القادر المصداقية

السبت، 21 يوليو 2012 - 17:46
مسلسل الخواجة عبد القادرمسلسل الخواجة عبد القادر
كتب على الكشوطى
Add to Google
فى الحلقات الأولى من مسلسل "الخواجة عبد القادر"، أفقد المزج بين اللغة العربية واللغة العامية بعض مشاهد المسلسل مصداقيتها، خاصة وأن العمل منذ بدايته يتحدث أبطاله باللغة العربية.

وظهر هذا الأمر جليا خاصة فى المشهد الذى جمع بين النجم يحيى الفخرانى مع المخرجة نبيهة لطفى والتى تجسد دور شقيقته، خاصة فى المشهد الذى ذهب فيه هيلبرت إلى كاتى شقيقته ليودعها قبل سفره إلى السودان، وبالتحديد عندما طلب منها أن تحتفظ بقطته وسألها عن صورته معها عندما كانت ترتدى إحد الفساتين الجميلة فردت عليه شقيقته ،"انها عندى أتريدها بس على شرط مفيش سفر " ، أيضا المشهد الذى جمع الفخرانى وزوجته مها أبو عوف خاصة عندما كان يتحدث عن والدتها وقال لها "أمك اللى سابت ابوكى من أجل عربجى" .


أيضا مسلسل نابليون والمحروسة والذى ظهر السيناريو والحوار بشكل قريب من مفردات الكلام العامى التى نسمعها حاليا ، خاصة فى حوار الحداد شريف سلامة مع عامل البناء والذى قال له "أنا عصب ياله" مشيرا إلى مقدرته على حمل احدى النوافذ الحديدية التى انتهى من تنفيذها شريف سلامه داخل سياق الأحداث ، أيضا عندما قال عامل البناء لشريف سلامة "أديها جوارى ياعم برطع" وهى المفردات الحوارية التى هى بعيده كل البعد عن المفردات التى تستخدم فى وقت الحملة الفرنسية على مصر خاصة وان مخرج العمل أتقن كافة التفاصيل بالمسلسل إلا انه اغفل تلك التفصيلة المثيرة للجدل.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق